Weiterbildung

Medizin

  • Chronische Schmerzen verstehen und behandeln (53. Ärztekongress Stuttgart 2018)
  • Bewegung ist Leben: Gesundheitsprävention durch Sport (53. Ärztekongress Stuttgart 2018)
  • Depressionen in der Hausarztpraxis (53. Ärztekongress Stuttgart 2018)
  • Allergie - Tipps und Rezepte für Primärversorger (53. Ärztekongress Stuttgart 2018)

Recht

  • Ausgewählte Aspekte des Übersetzens juristischer Texte im Sprachenpaar Deutsch/Französisch (BDÜ e.V.)
  • Webinarreihe Deutsche Rechtssprache (BDÜ e.V.)

Berufliche Tätigkeit

seit 2014 bis heute

Selbständige Dolmetscherin & Übersetzerin

Seit 2014 arbeite ich als selbständige Dolmetscherin und Übersetzerin mit den Sprachen Französisch, Deutsch und Englisch. Ich durfte bereits für namhafte Kunden u.a. in den Bereichen Medien, Automobil und Technik dolmetschen. Darüber hinaus fertige ich hochqualitative Übersetzungen in den Fachgebieten Marketing und Medizin.

10.2013 bis 01.2016

Dolmetscherin

Von Oktober 2013 bis Januar 2016 durfte ich als Dolmetscherin für das Atelier Ludwigsburg-Paris arbeiten. Das Programm ist fester Bestandteil der deutsch-französischen Filmakademie. Ich dolmetschte simultan vom Deutschen ins Französische und in entgegengesetzter Sprachrichtung die Vorträge von renommierten Rednern der Filmbranche, die ihre Erfahrung und ihr Wissen mit jungen europäischen Produzenten teilen wollten. Die Vorträge befassten sich mit Themen Rechte im Film, Finanzierungsmöglichkeiten, Licht- und Kameratechnik…

In diesem Rahmen konnte ich in Ludwigsburg bei der Filmakademie: Baden-Württemberg, in Straßburg bei ARTE G.E.I.E. und in Paris bei der Filmhochschule La Fémis dolmetschen.

Studium

10.2011 bis 03.2013

Master Konferenzdolmetschen

Meinen Master im Konferenzdolmetschen habe ich an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim absolviert. Das Erlernen des Simultan- und Konsekutivdolmetschens stand im Mittelpunkt des Studiums.

Meine Masterarbeit habe ich den deutsch-französischen Beziehungen gewidmet und diese trug den Titel: « Das von der Presse vermittelte Bild der deutsch-französischen Beziehungen im Mittelpunkt der Eurokrise ».

09.2006 bis 05.2009

Bachelor Germanistik & Anglistik

Meinen Bachelor in Germanistik und Anglistik habe ich an der französischen Universität Toulouse Le Mirail absolviert, wo ich mich hauptsächlich mit deutscher und englischer Kultur- und Literaturwissenschaft beschäftigt habe. Zusätzlich war das Übersetzen von deutschen und englischen Texten ins Französische eines der Hauptfächer. In diesem dreijährigen Studium habe ich mich mit literarischen und journalistischen Übersetzungen intensiv befasst.

Diese Website nutzt Tracking durch Google Analytics, damit ich Ihnen die beste Nutzererfahrung bieten kann. Alle Daten werden anonym ausgewertet. Klicken Sie auf "Ablehnen" um das Tracking zu deaktivieren. Mehr Informationen finden Sie unter Datenschutz.