brandbook

« Nous avons été ravis de collaborer avec Mme Pons et nous nous réjouissions déjà des futures collaborations. À l’écoute, consciencieuse et très appliquée, ses traductions sont de grande qualité et elle a su parfaitement s’adapter à notre univers. C’est une traductrice de confiance, chaque projet a toujours été livré dans les délais que l’on s’était fixés ! »

« Madame Pons se charge de toutes mes traductions vers le français. Je suis ainsi sûre d’obtenir une traduction remarquable. Madame Pons fait des recherches approfondies dans les différents sujets et dispose, à mon avis, d’un vocabulaire riche et élégant. J’apprécie également sa sympathie et sa disposition à discuter lorsque j’ai l’impression qu’une traduction peut être encore améliorée dans le but de mieux véhiculer mes idées. Dans ce cas, elle recherche avec patience et compétence une formulation plus adéquate. » [Traduction de l’allemand]

Hamann Rechtsanwälte

« Hamann Rechtsanwälte accompagne les clients allemands à l’étranger et inversement, les clients étrangers en Allemagne, dans leurs procédures juridiques. Madame Pons a réalisé les traductions demandées de manière précise, fiable et rapide. Nous sommes très satisfaits de son travail et sommes ravis à l’idée de travailler avec elle sur le long terme. » [Traduction de l’allemand]

Beratergruppe Palatina

« Par son professionnalisme, Madame Pons nous aide à répondre aux exigences élevées de qualité sur nos projets internationaux de conseil en management. » [Traduction de l’allemand]

Institut franco-allemand

« Madame Pons a interprété en simultanée (allemand > français) dans le cadre de la session d’ouverture du projet “À nous l’Europe !” qui s’est tenue à Ludwigsbourg sous la houlette de l’Institut franco-allemand. Elle a interprété les mots d’introduction ainsi que le discours de M. Werner Spec, maire de la ville de Ludwigsbourg, devant un parterre composé de 110 jeunes venant de différents pays européens. […] Toujours complètement satisfaits de la prestation de Madame Pons, nous pouvons la recommander auprès d’autres clients. » [Traduction de l’allemand]

Atelier Ludwigsburg-Paris

« […] Des cours traitant de différents sujets relatifs à la branche cinématographique comme la production, le financement, la distribution, la musique de films et l’écriture de scénarios faisaient partie intégrante de la formation. Madame Pons s’est formée dans les différents sujets de manière consciencieuse et avec grande curiosité. Grâce à la richesse de son français, sa langue maternelle, et à sa très bonne maîtrise de l’allemand, elle a toujours su interpréter correctement, permettant ainsi aux participants internationaux de suivre les cours sans jamais rien perdre du message. » [Traduction de l’allemand]

PASO

« J’apprécie la coopération avec Florence Pons et je la recommanderais pour d’autres traductions. Ce que j’apprécie dans sa façon de travailler : l’approfondissement de la traduction. Pour avoir la meilleure compréhension du texte, elle n’hésite pas à consulter les auteurs. Elle fournit ainsi une bonne traduction. »

Diese Website nutzt Tracking durch Google Analytics, damit ich Ihnen die beste Nutzererfahrung bieten kann. Alle Daten werden anonym ausgewertet. Klicken Sie auf "Ablehnen" um das Tracking zu deaktivieren. Mehr Informationen finden Sie unter Datenschutz.