Vous avez l'idée, je l'exprime pour vous

J’interprète pour vous vers le français et l’allemand lors de comités d’entreprise européens, de rencontres bilatérales, d’une conférence ou encore d’une visite d’usine.

N’hésitez pas à me contacter pour obtenir de plus amples informations sur le type d’interprétation le plus adapté à votre rencontre.

Types d’interprétation

L’interprétation simultanée et consécutive représentent les deux branches principales de l’interprétation, elles se déclinent cependant en plusieurs variantes comme l’interprétation avec le « bidule », le chuchotage ou encore l’interprétation de liaison. Vous en apprendrez plus ci-dessous sur chaque variante.

  • Interprétation simultanée

    C’est sans conteste le type d’interprétation le plus connu. L’interprète transmet le message de l’orateur en simultanée, ainsi l’interprétation dure autant de temps que le discours original. L’interprétation simultanée est un exercice cérébral réclamant une grande capacité de concentration et de bonnes conditions de travail. Pour rester au summum en termes de qualité linguistique, il est nécessaire d’employer deux interprètes pour une mission de plusieurs heures. De surcroît, une cabine insonorisée et équipée de casques et de microphones performants est indispensable. En outre, les interprètes doivent avoir une vue complète sur les orateurs, car c’est en analysant la communication non-verbale que l’interprète peut faire passer le message dans toute sa finesse.

  • Le « bidule »

    Le bidule, familièrement appelé ainsi, est un système incluant un micro et des casques portatifs. Le client loue une valise comprenant un micro pour l’interprète et des casques pour les auditeurs, de sorte qu’il est possible de se déplacer tout en écoutant l’interprétation. Ce système est d’ailleurs souvent employé lors de visites de musées, d’usines… Il est parfois possible d’y recourir pour des conférences ou rencontres de taille moyenne. Cependant, là encore, deux interprètes doivent être prévus pour une mission de plusieurs heures.

  • Le chuchotage

    Comme le nom l’indique, l’interprète chuchote à l’oreille de la personne ayant besoin de l’interprétation. Le procédé n’est pas sans rappeler l‘interprétation simultanée, car l’interprète écoute, analyse et transmet le message dans une autre langue. Toutefois, le chuchotage n’est possible qu’avec un nombre restreint de personnes, trois au maximum.  Le chuchotage étant encore plus exigeant en termes de concentration que l’interprétation simultanée en cabine, la présence d’un deuxième interprète est primordiale.

  • Interprétation consécutive

    Consécutif signifie que l’interprétation se fait après le discours de l’orateur. L’interprète prend des notes qui lui permettent par la suite de restituer le discours de l’orateur dans les moindres détails et dans le registre de langue souhaité. Certes, l’interprétation consécutive dure plus longtemps que l’interprétation simultanée, mais elle confère une certaine emphase à la situation. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle ce type d’interprétation est privilégié lors d’occasions solennelles incluant des discours d’introduction et de clôture. Si la rencontre dure plus de 30 minutes, il est nécessaire d’avoir un second interprète, car l’interprétation consécutive réclame une grande concentration.

  • Interprétation de liaison

    L’interprète s’appuie sur la technique de l’interprétation consécutive : il prend des notes et les transmet dans la langue-cible. Cette variante est de rigueur dans le domaine social où les autorités sont amenées à convoquer des personnes ne maitrisant pas complètement la langue du pays de résidence. Le terme de „Community interpreting“ est aussi d’usage. Les réunions ne durent généralement pas très longtemps et ne rassemblent qu’un petit nombre de personnes, de sorte qu’un seul interprète suffit pour cette mission.

Combinaison linguistique

 allemand  français
 français  allemand
 anglais français

Domaines de compétences

Médecine

Automobile

Droit

  • Rendez-vous devant notaire
  • Conférences juridiques

Relations franco-allemandes

  • Jumelages franco-allemands
  • Mariages franco-allemands
Diese Website nutzt Tracking durch Google Analytics, damit ich Ihnen die beste Nutzererfahrung bieten kann. Alle Daten werden anonym ausgewertet. Klicken Sie auf "Ablehnen" um das Tracking zu deaktivieren. Mehr Informationen finden Sie unter Datenschutz.